Revue de réflexion politique et religieuse.

Mas­si­mo Bor­ghe­si : Mon cher col­lègue et ami. Lettres d’Étienne Gil­son à Augus­to Del Noce

Article publié le 10 Juil 2011 | imprimer imprimer  | Version PDF | Partager :  Partager sur Facebook Partager sur Linkedin Partager sur Google+

Malgré tous les efforts qui peuvent être faits pour atti­rer l’attention du public fran­co­phone sur l’œuvre du phi­lo­sophe ita­lien, auteur de l’une des clés les plus utiles pour com­prendre le génie du XXe siècle, peu s’y inté­ressent, invo­quant toutes sortes de pré­textes (trop ita­lien, trop décou­su, trop catho­lique, trop démo­crate-chré­tien, inté­griste peut-être…). Aus­si la paru­tion de ce petit livre (114 p. dont 64 d’introduction) est-elle sous ce rap­port bien­ve­nue, Etienne Gil­son four­nis­sant auprès de ceux qui l’ont en estime un témoi­gnage en faveur de Del Noce. Bien que M. Bor­ghe­si tire le meilleur par­ti de ces lettres, il faut recon­naître qu’elles sont bien courtes et ne repré­sentent pas le meilleur moyen de connaître beau­coup de choses sur l’impact de la pen­sée de Del Noce sur le phi­lo­sophe fran­çais. L’un et l’autre concordent sur la cri­tique de Teil­hard de Char­din, en par­tie sur celle de Blon­del (Del Noce étant le plus sévère) et à l’arrière-plan, sur celle de Des­cartes et Male­branche. De même sont-ils d’accord pour reje­ter tant la sclé­rose d’un néo-tho­misme aux allures ratio­na­listes, sévis­sant dans l’immédiat pré-Concile, que la dégra­da­tion post­con­ci­liaire. Gil­son était par­ti­cu­liè­re­ment atter­ré par la « tra­duc­tion » du « consub­stan­tia­lem Patri » du Cre­do par « de même nature que le Père », ce qui lui valut un mot de conso­la­tion de Paul VI, mais non le retrait de cette ver­sion à stric­te­ment par­ler poly­théiste. Là s’arrête l’apport de ce recueil, en réa­li­té mineur, mais qui per­met­tra, espé­rons-le, d’aiguiser quelques curio­si­tés. Il est dom­mage que la tra­duc­tion soit trop fré­quem­ment fau­tive (« ivi » pour ibi­dem, la ville de Pérouse – Per­ugia – ortho­gra­phiée Pérouge, le « doc­teur » Casa­dei… qui n’est pas méde­cin, etc.).

-->